E ora cantiamo – Nu ska vi sjunga

Nu ska vi sjunga – illustrato da Elsa Beskow – 1946

Oggi vi parlo di un libro molto caro a tutti i bambini svedesi della mia generazione e anche di quella prima della mia. Il libro illustrato di canzoni “Nu ska vi sjunga” che contiene testi e musica delle più famose canzoni per bambini.

Da “Nu ska vi sjunga” – Katten och svansen – musica di Alice Tegnér

Da piccola era consuetudine che mia mamma si sedesse al pianoforte e insieme cantassimo qualcuna di queste canzoni.

Ci divertivamo davvero tanto!

Tra le mie favorite queste:

  • Plocka svamp (Raccogliere i funghi) – Parole e Musica di Felix Körling
  • Kantareller (Finferli) – Parole di Jeanna Oterdhal e Musica di Herman Palm
  • Bä, Bä, vita lamm (Bee, bee, agnello bianco) – Parole e Musica di Alice Tegnér
  • Imse vimse spindel (Imse, vimse ragno – c’è la versione italiana ma non ricordo il titolo) – Tradizione orale
  • Katten och svansen (Il gatto e la coda) – Vecchia filastrocca e Musica di Alice Tegnér
  • Familjen krokodil (La famiglia coccodrillo) – Parole e Musica di Mart Gergårdh
  • Mors lilla Olle (Il piccolo Olle della mamma) – Da W. v. Braun Musica di Alice Tegnér
  • Blåsippor (Ranuncolo) – Parole Anna m. Roos e Musica di Alice Tegnér
  • Videvisan (La canzone del salice) – Parole Z. Topelius e Musica Alice Tegnér
  • Tre pepparkaksgubbar (Tre omini di  biscotto allo zenzero) – Parole di Astrid Gullstrand e Musica di Alice Tegnér
  • Kungens lilla piga (La piccola servetta del re) – Parole e musica di Anna-Lisa Frykman
  • Små grodorna (Piccole rane) – Tradizione orale
  • Tummeliten (Pollicino) – Parole e Musica di Alice Tegnér
  • Julafton (Vigilia di Natale) – Parole e Musica di Alice Tegnér
  • Blinka lilla stjärna (Splendi piccola stella) – Parole di Betty Ehrenborg-Posse Musica melodia francese popolare
  • Du gamla, du fria (Tu vecchia, tu libera) – Parole R. Dybeck Musica melodia popolare svedese

Quest’ultima è tra l’altro l’inno nazionale svedese, scritto nel 1844.  Questo inno, a differenza della maggior parte degli inni nazionali, non è mai stato adottato politicamente ma si basa esclusivamente sulla tradizione.

Se siete interessati agli spartiti posso farne una scansione ma vi avverto … i testi sono in svedese.

Una nota: alcune di queste non vengono più cantate perché ritenute “politicamente scorrette”.

____________________________________________________

ARTICOLI CORRELATI:

 ____________________________________________________
Print Friendly

4 Comments

Filed under Canzoni svedesi

4 Responses to E ora cantiamo – Nu ska vi sjunga

  1. Debora

    mi interesserebbe molto sapere se e dove si può comprare questo libro.
    Grazie, Debora

  2. Tommaso Chiti

    Ciao,
    dove posso trovare i testi con traduzione in inglese di queste canzoni?
    Grazie mille!

    • Ciao Tommaso,
      non si trova un testo in inglese con tutte le canzoni.
      Ma poiché molte sono di tradizione popolare non solo svedese, si possono trovare le corrispondenti anche in altre lingue.

      Per esempio “imse vimse spindel” diventa “itsy bitsy spider” e recita:
      itsy bitsy spider went up the water spout
      down came the rain and washed the spider out
      up came the sun and dried up all the rain
      itsy bitsy spider went up the spout again

      Mentre “Bä bä vita lamm”, liberamente tradotta in svedese da Alice Tegnér, deriva da questa:
      Ba-a, ba-a, black sheep, have you any wool?
      Yes, sir! yes, sir! three bags full:
      One for my master, one for my dame,
      And one for the little boy that lives in our lane.

      Spero di esserti stata di aiuto!
      Ciao

Leave a Reply